In Indonesia, saying ‘thank
you’ too often can cause offence. Linguistics expert Dr
Tim Hassall from the Faculty of Asian Studies in the ANU College
of Asia and the Pacific explains how this custom often catches
Australians out.
On my first trip to Indonesia twenty years ago, I arrived in
the village of Ubud in Bali and was sitting in my losmen. Two
young hotel maids came in and started making up the beds. I
said, “Terima kasih”. One of them mimicked
mockingly to her friend in an irritated tone, “Terima
kasih, terima kasih”. The message, it seemed, was,
‘‘Thank you, thank you – that’s all
these foreigners ever say”.
Even since then I’ve noticed how hard it is for Australians
to thank properly in Indonesian. The form is easy – you
can just say terima kasih, or more informally, makasih.
The big problem is knowing when to do it. And most Australians
do it too often, causing awkwardness or even offence.
Indonesians use terima kasih and makasih only sparingly. When
someone performs a routine service for someone else, they are
often not thanked for it. In such situations, if you feel tempted
to say terima kasih, you should try to replace it with
some other way of acknowledgement, such as a nod.
Why do they thank sparingly? This seems to be linked to traditional
values. Most Indonesians, especially Javanese, have a firm sense
of social hierarchy and of status differences. So they are unlikely
to thank a person of lower status in many everyday situations
as they regard that person to be simply carrying out his or
her social obligations.
Also important is the great value placed upon group membership
and communality. It creates a feeling that you should do certain
things for others without receiving formal acknowledgement,
simply because you all belong to the same group. And so thanking
someone you know well can at times seem aloof and create offence.
At which times? Unfortunately it’s hard to say. You have
to feel your way here and might sometimes choose to convey your
gratitude indirectly, for example by expressing pleasure or
relief, rather than by uttering the formula terima kasih.
Australians thank each other a great deal in everyday situations.
It makes little difference who has the higher status or whether
the service is big or small – we just thank anyway. And
often we even do it repeatedly, so that a routine encounter
between a shopkeeper and customer turns into a litany of murmured
thanks.
This is probably to do with cultural values as well. Australian
society has a strong egalitarian ethos – so striking that
one observer, Anna Wierzbicka, calls it ‘super-egalitarianism’.
It makes us feel that people are not obliged to perform services
for us by virtue of their social position or rank. As a result,
we tend to explicitly acknowledge everything that is done for
us by anyone, by thanking them. What’s more, we tend to
transfer these habits into Indonesian.
But Indonesians are starting to thank each other more often
too. This is especially true among educated city dwellers. And,
as ANU South East Asia expert George Quinn has remarked, it
seems to be due to Anglo-American influence. For one thing,
the traditional values that work against thanking are losing
their sway. Social relations are becoming less hierarchical
and at the same time are becoming more impersonal. This is especially
so among the highly educated, urban elite. As these people become
more like Anglo-Americans in their cultural outlook, they have
started to adopt western thanking habits.
Indonesians are heavily exposed to Anglo-American thanking practices
as well. For example in American TV dramas and movies, the characters
say ‘thanks’ and ‘thank you’
to each other constantly. This is translated faithfully in the
subtitles each time as terima kasih, so the Indonesian viewers
see characters saying “Terima kasih” to
each other constantly when they watch TV. This also helps to
change people’s speech habits.
For learners who feel nervous about this, here is a ‘cheat’
ploy. Thanking with the word ‘thanks’ tends
to get a very good reception in Indonesia, perhaps because people
feel flattered when you speak English to them. And when you
say ‘thanks’ you are temporarily behaving
in a foreign way, not an Indonesian way, so your thanking is
not judged by native norms. That means that however silly terima
kasih would have sounded, your thanks probably won’t
bother a soul. Of course this strategy has a drawback: it simply
sidesteps the important task of learning to use terima kasih
in an appropriate way. But as a back-up strategy for difficult
moments it can be useful.
^^
|
|

ANU Reporter
Autumn 2007
|